De plus en plus d'internautes veulent apprendre de nouvelles expressions berbères/imazighen.
Malheureusement, il n'existe aucun traducteur kabyle disponible en ligne.
• À lire aussi: Le mythe (un peu vrai) des Kabyles aux yeux bleus
Ce qui amène, chaque mois, des centaines de "kabylophiles" à rechercher de nouveaux mots kabyles sur les réseaux sociaux.
🟣 RENCONTRE 📚
— Langue & Culture Kabyles 🫒 (@OPEKabyle) April 20, 2022
Avec le Professeur F. BEN MOUKHTAR autour de son livre :
📖 ❝ Lmed Taqbaylit ❞ (Apprendre le Kabyle)
____________
🗓️ Ce SAMEDI 23 avril 2022
📍 MVAC du 15e, au 22 rue de la Saïda Paris 75015
🚇 métro ligne 12 > Convention
+ 🚋 tram "T3" > Georges Brassens pic.twitter.com/Hy7BJ7fjIW
La "kabylophonie" compte aujourd'hui presque 800 000 locuteurs en France.
En effet, c'est une langue en pleine expansion ces dernières années.
Il est donc temps de maîtriser quelques rudiments de langage.
Histoire de mieux comprendre la "kabylosphère".
Bonjour
Pour saluer quelqu'un en kabyle, il faut dire "Azul fellawen".
À la base, "Az" veut dire "s'approcher".
Et "Ul" signifie "cœur".
Ainsi, "Az + Ul" peut être traduit par "Approche-toi de mon cœur".
Une formulation poétique pour dire "Bonjour".
• À lire aussi: L'Histoire (peu banale) du drapeau amazigh/berbère
Au revoir
Assegwas Ameggaz et merci pour le partage de la jaquette qui est magnifique 🎉🤩
— samsamsam (@shaksamsam) January 12, 2021
ar tufat pic.twitter.com/r6IwSWub5K
"Ar tufat" en kabyle peut être traduit par "à la prochaine" ou "à plus tard".
C'est l'une des expressions les plus répandues lorsqu'il est temps de se quitter.
"À toute" est traduisible par "Ar timlilit".
Et "À un de ces jours" se dit "Ar kra n was".
• À lire aussi: Saviez-vous que Fianso - ou Sofiane Zermani - avait des racines kabyles ?
Merci
Si vous souhaitez remercier quelqu'un en kabyle, dites-lui: "Tannemirt" (ou "Thanemirth").
Par exemple, si vous vous trouvez en face d'un certain "Monsieur Aberkane", vous devrez lui dire: "Tanemmirt i Mass Aberkane".
Quand "Tanemmirt s tussda!" est traduisible par "Merci beaucoup !".
Bonne nuit
La bonne traduction de "Bonne nuit" en kabyle est "Iḍ ameggaz".
"Iḍ" (ou "yiḍ") est traduisible par "Nuit".
Et "ameggaz" est la formule généralement employée pour souhaiter quelque-chose à quelqu'un.
Je t'aime
hemlegh-k pour un gars / hemlegh-kem pour une fille
— سيليا (@celiiadz) September 5, 2020
Il y a un certain romantisme chez les amoureux de Kabylie.
Du moins, il y a une certaine créativité pour se dire des mots d'amour, des mots de tous les jours.
Si vous souhaitez dire "Je t'aime" à votre moitie, glissez-lui dans l'oreille "Hemlegh-kem", si c'est une femme.
Et "Hemlegh-k", si c'est un homme.
Oui/Non
"Ih" (ou "Wah") est la traduction de "Oui" en kabyle.
Et "Ala" (ou "Uhu") est le mot employé pour dire "Non".
C'est probablement les deux expressions les plus répandues en Kabylie.
Papa
En arabe comme en tamazigh, "Papa" est traduisible par "Baba".
Il est fort probable que vous ayez déjà entendu ce mot dans l'émission d'un certain Cyril H.
Maman
Quand "Yemma" est la traduction de "Maman" en kabyle.
"Imawlan" veut dire "Parents".
Et "Tawacult" se dit "Famille".
Bonne année
Chaque année, les Imazighen fêtent Yennayer (ou "ⵢⴻⵏⵏⴰⵢⴻⵔ"), qui correspond au jour de l'an du calendrier berbère.
Et "Assegwas ameggaz" (ou "ⴰⵙⴻⴳⴳⴰⵙ ⴰⵎⴻⴳⴳⴰⵣ") est la traduction exacte de "Bonne année".
Ces fêtes se produisent généralement entre le 12 et le 14 janvier.
Bonne fête de l’Aïd
L'Aïd (ou "عيد") est une fête religieuse célébrée par plus de 98% des habitants de Kabylie.
La plupart d'entre eux disent "Aïd Moubarak" pour se souhaiter une bonne fête de l’Aïd.
Mais les "kabylophones"préfèrent dire "Saha l3idh nwen, l3idh nwen amervouh, tafaska tamervuht".