Dire "bon appétit" en arabe, c'est tout un art.
Et chaque dialecte, qu'il soit marocain, égyptien, libanais, tunisien ou algérien, a sa propre traduction.
• À lire aussi: La meilleure traduction de "tu me manques" en arabe
Et que serait un bon repas sans cette formule de politesse élémentaire ?
Elle est absolument indispensable pour créer une bonne ambiance parmi les convives présents à table.
Ce qui pousse, chaque mois, des milliers d'arabophiles à rechercher de nouvelles formules avec l'aide de Google Traduction.
« Comment on dit bon appétit en arabe? Insha’allah vous allez bien manger ? » 😂
— mels (@typicalmels) February 20, 2018
Que ça soit en plein ramadan ou bien dans un repas de famille classique, c'est une expression qui est toujours bienvenue.
• À lire aussi: Camélia Jordana a t-elle des ancêtres kabyles ?
Ainsi, en arabe littéraire, "bon appétit" est traduisible par "شهية طيبة", et se prononce "shahiat tayiba".
Par exemple, "أتمنى لكم جميعا شهية طيبة" (qui se prononce "'Atamanaa lakum jamiean shahiatan tayibatan") veut dire "Je vous souhaite à tous un bon appétit".
Pendant le ramadan, "Saha fturkum" est la formule qui convient le mieux.